末次通訳事務所
◆<恒例月例・2月英語通翻訳コンテスト>◆
2008/02/04 12:01 | 末次通訳事務所の記事一覧
| カテゴリー:企業情報, イベント情報, 新サービス, サービス業
Yahoo!ブックマークに登録
|
はてなブックマークに登録
<<恒例月例・2月英語通翻訳コンテスト>>
【期間】 2008年1月23日~2月12日
好例の月例コンテストです:
【目的】 *皆様の英語理解・英語運用力(基本力)の底上げ
*英語学習への動機付け
【課題】
<趣旨>英語の基本が身に付いているかどうかという事を皆様に問います:
A)英⇒日(前回・正解者なしですので、再掲します)
誰が見ても理解し易く、日本語に訳して下さい:
To reconsider the general concept of qualification of
the Olympic Games, the athletes will be picked out according
to three main criteria: universality, performance and
continental representation.
B)日⇒英(再掲・一部改良)
次の日本語でのセリフ(情報)を英語で通訳して下さい:
1)「チャップリンは、来日した事があります」
2)「若いネコはあちこちウロウロするものです」
3)「明後日の日の出は、午前6時半です」
4)「私が持っている10円玉は、昭和41年製造分で、ニッケル製です」
5)(滞在先の外国ホテルで・テレビの調子がどう悪いのか?と訊かれて)
「ええ、私の部屋のテレビの映りが悪いんですよ」
6)「ジャイアント馬場は、1985年に福岡市に来た事があります」
7)「このメロンは、いつが食べごろですかね?」
審査基準:
*英日: “universality”の意味合いを、
誰にも判り易く、日本語化出来ているかどうか?
*日英:英語語法に基づいて、正しい理解と発信が出来ているか?
*日英:冗長でなく、スパッと、言いたい事を言えているか?
優秀正解者(全問正解者)の中から抽選で1名に、現金(1万円)進呈!!
【ご応募方法】
★課題文の下に、貴訳を書いていただき、弊所に電子メールにて送付下さい。
*電子メールを持っていない方は、弊所の楽天のブログの書込み欄に書いて下さい。
★入賞するかもしれませんので、お名前やご連絡先を、ご回答と併せて記載下さい。
(頂いた個人情報は、今回のコンテストの入賞の場合のご連絡のみに
利用いたします。それ以外での使用はありません・ご安心下さい)
★お答えを頂きまして、それが違っている場合は、
その旨を連絡します。2回までご挑戦下さい。
【締め切り】2008年 2月29日まで
【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】
———————————————
<兵法・英語二刀一流>
末次通訳事務所
英語通訳 末次 賢治 拝
★↓二刀流英語講義集URL↓
http://9021.teacup.com/strategicwayofenglish/bbs
Phone/Fax:0948-28-4035
fuku@eos.ocn.ne.jp
http://plaza.rakuten.co.jp/niten/
http://www.fukunet.or.jp/member/tsuuyaku/
<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 の最新記事
企業・団体情報
| 社名・団体名 |
<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 |
| 住所 |
820-0001 福岡県 飯塚市 鯰田2425-63-#202 |
>>さらに詳しい企業・団体情報